Service Overview
게임과 소프트웨어에 특화된 프로세스로, 뉘앙스 하나까지 놓치지 않습니다.
Game Localization
게임의 장르적 특성과 세계관을 이해하는 전문 번역가가 투입됩니다.
- In-Game Text
UI/UX, 아이템 설명, 퀘스트 스크립트 - Scenario & Story
캐릭터 성격과 어조를 살린 몰입감 있는 의역 - Glossary Management
고유명사 및 핵심 용어집 구축으로 통일성 유지
LQA (Linguistic QA)
번역된 텍스트가 실제 게임 화면에서 어떻게 보이는지 검증합니다.
- Context Check
문맥에 맞지 않는 오역 및 어색한 줄바꿈 검수 - UI/UX Fit
버튼 및 말풍선 영역 텍스트 길이(Overflow) 조정 - Font Validation
현지 폰트 적용 시 깨짐 현상 및 가독성 테스트
Creative & Marketing
성공적인 런칭을 위해 현지 시장에 맞는 마케팅 콘텐츠를 제작합니다.
- Store Optimization (ASO)
스토어 소개 문구 및 키워드 현지화 - Community Management
공지사항 번역 및 유저 대응 가이드라인 - Trans-creation
현지 밈(Meme)과 문화 코드를 반영한 카피라이팅
Why Qgames Localization?
왜 번역 회사가 아닌, 게임 전문 회사 큐게임즈여야 할까요?
Game DNA
'버프', '너프', '가챠' 등 게이머 언어를 완벽하게 이해하고 번역합니다.
Native Experts
타겟 국가 거주 또는 원어민 감수자가 최종 검수를 진행합니다.
One-Stop with QA
기능 QA와 LQA를 한 번에 수행하여 비용과 리소스를 절감합니다.
AI + Human Hybrid
AI 초벌 번역 + 전문가 리라이팅(MTPE)으로 비용을 30% 이상 절감합니다.
Supported Languages
Asia
한국어, 일본어, 중국어(간체/번체), 대만어
Southeast Asia
인도네시아어(강점), 태국어, 베트남어, 말레이시아어
English & Europe
영어(US/UK), 독일어, 프랑스어, 스페인어
Others
러시아어, 아랍어, 튀르키예어 등 30개국+
Success Cases
현지 문화에 대한 깊은 이해가 글로벌 성공의 열쇠입니다.
Mobile RPG 'Project K'
Challenge이슬람 문화권 진출 시 종교적 금기 사항 검수 필요
Solution현지 문화를 반영한 캐릭터 복장 수정 제안 및 민감 용어 필터링
Key Result
마켓 피처드 선정 & 평점 4.8
"현지 게임 같은 자연스러운 번역" 호평
SF Strategy 'Project S'
Challenge방대한 SF 세계관과 전문 용어의 통일성 유지
Solution클라우드 기반 텀베이스(Term-base) 구축으로 5개 국어 일관성 확보
Key Result
50만 단어 2개월 만에 무결점 런칭
시나리오 번역 + 다국어 LQA 통합 수행
TEP Process
체계적인 Translation-Editing-Proofreading 공정을 준수합니다.
Analysis
분석 및 용어집 작성
Translation
전문가 초벌 번역
Editing
오역 수정 및 감수
LQA / Proof
실제 빌드 UI 테스트
Delivery
납품 및 사후 지원
Ready to Level Up Your Project?
성공적인 프로젝트를 위한 마지막 퍼즐, 큐게임즈가 맞춰드리겠습니다.
귀사의 비즈니스에 꼭 필요한 맞춤형 솔루션을 제안해 드립니다.
지금 바로 전문가와 상의하세요.